小引(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...中所载本书,题目作无产阶级文学理论与实际 〔2〕本篇最初印入现代新兴文学诸问题单行本卷首,未在报刊上发表过。 〔3〕文学评论 片上伸作文学批评论文集,一九二六年日本东京新潮社出版。 〔4〕文艺与批评·译者附记里曾说及...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1002.html

引言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...攻难。论文多收三浦右卫门最后译者附记小泉先生及其他出了象牙之塔及殁后走向十字街头中。此外,就我所知道而言,又有北美印象记近代文学十讲文艺思潮论近代恋爱观英诗选释等。 然而这些不过是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/983.html

译文终刊号前记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...译文终刊号前记〔1〕 译文出版已满一年了。也还有几个读者。现因突然发生很难继续原因,只得暂时中止。但已经积材料,是费过译者校者排者一番力气,而且材料也大都不无意义之作,从此废弃,殊觉可惜:所以仍然集成一册,算作终刊,呈给...

http://wenxue360.com/luxun/archives/710.html

桃色第二幕第三节中译者附白-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...桃色第二幕第三节中译者附白〔1〕 本书开首人物目录中,鹄的群误作鸥群。第一幕中也还有几个错字,但大抵可以意会,现在不来列举了。 又全本中人物和句子,也间有和印本不同地方,那是印本错误,这回都依SF君校改预备再版底本改正。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/976.html

海上述林上卷序言-出自且介亭杂文附_【鲁迅全集】

...海上述林上卷序言 这一卷里,几乎全是关于文学论说;只有现实〔2〕中的五篇,是根据了杂志文学遗产〔3〕撰述,再除去两篇序跋,其余就都是翻译。 编辑本时,所据大抵是原稿;但绥拉菲摩维支〈铁流〉序〔4〕,却是由排印本...

http://wenxue360.com/luxun/archives/584.html

题记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译北京魅力时候,并没有想到要续译下去,积成一本书册。每当不想作文,或不能作文,而非作文不可之际,我一向就用一点译文来塞责,并且喜欢选取译者读者,两不费力文章。这一篇是适合 爽爽快快地...

http://wenxue360.com/luxun/archives/993.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...旧事来,给大家知道这本书两年以来在中国怎样枝枝节节,好容易才成为一册书小历史。 一九二一年十二月十九日,鲁迅记于北京。 【注解】 〔1〕一个青年 日本武者小路实笃所作四幕反战剧本。中译文在翻译时即陆续发表于北京国民公报副刊,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/963.html

序言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...广昌隆绸庄寄售。第一册原收小说七篇,署“树人”译者二篇(安德烈夫);第二册原收小说九篇,署“树人”译者一篇(迦尔洵四日)。一九二一年增订改版合为一册,上海群益书社出版。 〔2〕本篇及下一篇略例,最初均印入域外小说集...

http://wenxue360.com/luxun/archives/950.html

序(三)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...序〔2〕 爱罗先珂君创作第二册是最后叹息,去年十二月初由丛文阁在日本东京出版,内容是这一篇童话剧桃色,和两篇短童话,一曰王女和渔夫,一曰两个小小的死。那第三篇,已经由我译出,于今年正月间绍介到中国了。 然而...

http://wenxue360.com/luxun/archives/973.html

新时代放债法原文-出自而已_【鲁迅全集】

...皮夹。这倒于我很保存了一些润泽,光和热--我是只看见物质 九,十四。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二七年十月二十二日语丝周刊第一五四期,原题新时代避债法 〔2〕“世故”及下文若干词句,都是引用高长虹话。高长虹,参看...

http://wenxue360.com/luxun/archives/171.html

共找到1,176,775个结果,正在显示第10页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2